Xin chào!
今日は6月中3回目の「ベトナム語学習会」を、お馴染み西ヶ原のサクラティーズさんで開催しました。ワールドカップ日本戦と同じ時間にスタートしたにも関わらず(笑)、5名の方に参加していただきました!今回は特別ゲストとして、私の友人で現在日本の大学院で学ぶ留学生のホン(Hồng)さんを招き、生のベトナム語をたくさん聞かせてもらいました。
学習会の様子。 |
まずはホンさんにベトナム語で自己紹介をしてもらい、参加者の皆さんにはベトナム語ってこんな音!というのを聞いてもらいました。「中国語と似ているような…」という感想を持つ方もいました。続いてそれぞれにベトナム語で自己紹介を練習。次の5つのフレーズを学習しました。
*****
Xin chào các bạn. 「みなさん、こんにちは」
シンチャーオ カッ バン
Tôi tên là .... 「私の名前は…です」
トイ テン ラー
Tôi sống ở ..... 「私は…に住んでいます」
トイ ション オ~
Tôi thích ..... 「私は…が好きです」
トイ ティッ
Cảm ơn các bạn. 「みなさん、ありがとう」
カーム オン カッ バン
*****
4つ目のフレーズの好きなものに関しては、それぞれの方に好きなもの・ことを日本語で言ってもらい、ホンさんにベトナム語での言い方を教わりました。「生春巻き」「昼寝」「音楽を聴く」「笛を吹く」「姪っ子」といったそれぞれに好きなもの、そしてそれにまつわるエピソードも披露され、盛り上がりました♪
続いてベトナム語の挨拶のなかでも、Chúc ... (願います)という言い方をするフレーズをいくつか学習しました。〝Chúc+相手の名前や二人称+動詞/形容詞″で、「あなたが~することを/~であることを願います」という言い回し。代表的なものには、コレがあります。
Chúc bạn ngủ ngon.
チュッ バン ング~ ンゴン
Chúcは「願います」、bạnは「あなた」(という言い方の一つ)、ngủは「寝る・眠る」、ngonは「おいしい」。あなたがおいしく眠ることを願います…?? そう、これで実は「おやすみなさい」という意味になるのです。「おいしく眠る」というのが、日本語で言うところの「よく眠る」「安眠」という意味になるのですが、とってもキュートですよね。
ベトナム語にはこうした「願います」で始まる挨拶がたくさんあり、「幸運を」「お元気で」「お大事に」「気をつけて」なんていうフレーズたちもこの方法で表します。私もよくベトナム人の友人達からこういう言葉をかけてもらったり、メールの文末に書かれたりするのを見てきました。とは言え、ホンさん曰く、「願います」で始まる挨拶はやや固めの表現とのこと。親しい友人同士では、もっとラフな言い方もたくさんあるのだそうです。
ベトナム紹介をするホンさん。 |
最後はホンさんによる「ベトナム紹介」。民族衣装であるアオザイ(Áo dài、南部ではアオヤイと発音)と自分が高校生の頃に制服として着ていたエピソードを紹介してくれたり、日本語を学ぶベトナムの若者たちの様子や意識などを話してくれました。参加者のうち2名はすでにベトナムへ行ったことがある方でしたが、3名は来春に初渡航を計画中とのこと。ベトナムへのイメージを膨らませ、ホンさんの話に興味津々の様子でした。
6月中の学習会は今日で最後。いろいろな方のご協力のおかげで無事に今月3回を終えることができました。ご参加いただいた皆さん、ご紹介・応援してくださった皆さん、本当にありがとうございました。次回は7月6日(日)10~12時@サクラティーズさんで、私が日本に滞在している今期の学習会はこれで締めくくりとなります。詳細はまた近日中にアップしますので、ご参加いただけるとうれしいです。最後は私の大好きな、ベトナムコーヒーにまつわる特別学習会にしようと思っています…♪どうぞよろしくお願いします!
Cảm ơn các bạn!
From Hem
0 件のコメント:
コメントを投稿